Building LLM applications for India means moving beyond English. We tackle the challenges of Indic languages, script mixing, and cost, outlining practical strategies for handling multilingual prompts and responses effectively, whether through translation, in-language prompting, or fine-tuning, to serve Bharat's diverse user base.
A practical, jargon-free guide for Indian engineering teams and founders — part of the Learn AI with Reeturaj series on InBharat AI.
When I started InBharat AI, one of the first things we realized was that a 'global' AI product, usually built for English-speaking markets, simply wouldn't cut it here. Our users don't just speak English; they speak Hindi, Marathi, Bengali, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Gujarati, Punjabi, and many more. And often, they mix them – Hinglish is a prime example.
This isn't just a translation problem. It's an issue of data scarcity, model bias, and user experience. As PremAI points out, while major languages have extensive digital corpora, most other languages, particularly low-resource ones like many Indian regional languages, suffer from a scarcity of digital content, or the existing data is noisy and unstructured . This makes training or even effectively prompting an LLM a significant hurdle.
At InBharat, for products like KathaKitaab (interactive storybooks) or Sahayaak Seva (healthcare field assistance), we need to ensure our AI can communicate effectively with users in their preferred language, even if that means dynamically switching or understanding mixed inputs.
The simplest approach is to translate user input to English, process it with an English-centric LLM, and then translate the response back to the user's language. This is often the cheapest and quickest way to get started, especially when using off-the-shelf commercial LLMs that are highly optimized for English.
How it works:
Pros:
Cons:
Many modern LLMs, like Google's Gemini or Meta's Llama, are inherently multilingual. They are trained on vast datasets that include multiple languages, allowing them to understand and generate text directly in various languages without explicit translation steps. This approach is crucial for fostering global inclusion and accessibility, as Crystal Hues and Unite.AI highlight [1, 2].
How it works:
Pros:
Cons:
For critical applications where accuracy and specific domain knowledge in a particular Indian language are paramount, fine-tuning a base multilingual LLM with your own high-quality, domain-specific data is the most powerful approach. This is what we consider for our vertical AI agents, like those in TestsPrep or Sahayaak Seva, where precision in medical or educational terminology is non-negotiable.
How it works:
Pros:
Cons:
When building for India, several practical aspects must be kept in mind:
Users frequently mix English words with Hindi script (e.g., "mujhe delivery status chahiye"). Your chosen strategy must account for this. Multilingual LLMs (Strategy 2) are generally better here, as their training data often includes such mixed inputs. If using translation (Strategy 1), ensure your translation service can robustly handle code-switching without breaking the sentence.
Every API call, every token, adds to the cost. For an application targeting millions of users, even a few paisa per interaction can quickly become lakhs of rupees. Evaluate the cost of translation APIs versus the inference cost of larger multilingual LLMs. Fine-tuning has a high upfront cost but can reduce per-inference cost in the long run if you can run it on smaller, optimized models.
While 5G is expanding, a significant portion of India still relies on 4G or even slower networks. Every extra API call or larger model inference adds to the round-trip time. Prioritize strategies that minimize network calls and computational load, especially for real-time interactions. For more on optimizing performance, check out our insights on CI/CD: The Difference Between Deploying Every Day and Deploying Every Month.
Regardless of the strategy, a human-gated safety net is crucial, especially for sensitive domains like healthcare (Sahayaak Seva) or education (TestsPrep). Nothing auto-publishes at InBharat. Every AI output is reviewed, especially for multilingual content, to catch nuances or errors that models might miss. This aligns with our overall approach to What Agentic AI Really Means — and Why It Matters for India’s Future.
Here's a quick guide based on what I've seen work:
Building AI for Bharat means building for its linguistic diversity. Don't assume English is enough. Evaluate your application's needs, budget, and tolerance for latency, then choose the appropriate strategy – be it translation, direct multilingual prompting, or fine-tuning. The goal is to make your AI truly accessible and useful to every Indian user, in their language. To learn more about how we approach AI development, explore our Desh Ka AI: What It Means to Build for Bharat article.
Q: Is it always necessary to detect the user's language before prompting a multilingual LLM? A: While many multilingual LLMs can automatically infer the language, explicit language detection can improve reliability. It allows you to tailor system prompts (e.g., "Respond in Hindi") or even route to different models if you have specialized ones, ensuring a more consistent user experience.
Q: How do I handle languages with very little digital data for fine-tuning? A: This is a significant challenge. For low-resource languages, start with a robust multilingual LLM (Strategy 2). If fine-tuning is absolutely necessary, consider techniques like zero-shot or few-shot learning, cross-lingual transfer (training on a high-resource language and adapting), or leveraging synthetic data generation, though the quality of synthetic data needs careful validation.
Q: What are the main cost drivers when building multilingual LLM apps for India? A: The primary cost drivers are LLM inference tokens (for both prompts and responses), translation API calls (if using Strategy 1), and compute resources for fine-tuning or running larger models. Data acquisition and annotation for specific languages can also be a significant hidden cost.